Handelingen 1:9

SVEn als Hij dit gezegd had, werd Hij opgenomen, daar zij het zagen, en een wolk nam Hem weg van hun ogen.
Steph και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων
Trans.

kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē ypelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn


Alex και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων
ASVAnd when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
BEAnd when he had said these things, while they were looking, he was taken up, and went from their view into a cloud.
Byz και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων
DarbyAnd having said these things he was taken up, they beholding [him], and a cloud received him out of their sight.
ELB05Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg.
LSGAprès avoir dit cela, il fut élevé pendant qu'ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Peshܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܟܕ ܚܙܝܢ ܠܗ ܐܤܬܠܩ ܘܥܢܢܐ ܩܒܠܬܗ ܘܐܬܟܤܝ ܡܢ ܥܝܢܝܗܘܢ ܀
SchUnd nach diesen Worten wurde er vor ihren Augen emporgehoben, und eine Wolke nahm ihn auf und vor ihren Augen weg.
WebAnd when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
Weym When He had said this, and while they were looking at Him, He was carried up, and a cloud closing beneath Him hid Him from their sight.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel